The Curia Regis rolls are court records of Great Britain from the medieval
period. This one dates from 1201 AD which is the second year of King John's reign. The
originals are written in Latin which is shown in the left hand column. I have done my best
to translate it in the right hand column.
It appears to say that John Oxeman along with ten others are involved in a court
case between Alexander de Cleindon and his brother Anselm before Bishop Roffensis about
the division of some land at Herst in Kent.
Curia Regis Rolls 1201
Easter Term 2 John
Pleas before the King in
Kent
| Latin |
English |
| Robertus Molendinarius
Johannes de Lamhide Hamo filius Karlman |
Robert Molendarius,
John de Lamhide, Hamo son of Karlman, |
| Godwinus filius
Johannis Ricardus filius Godwini Gerardus de |
Godwin son of John,
Richard son of Godwin, Gerard de |
| Camera Johannes Faber
Johannes Oxeman Willelmus filius Osberti |
Camera, John Faber,
John Oxeman, William son of Osbert, |
| Willelmus de Bosco
Harvius filius Osberti Anketillus, missi |
William de Bosco,
Harvey son of Osbert Anketillus, throw |
| pro curia episcopi
Roffensis ad dicendum utrum Alexander |
before the court of
bishop Roffensis to say whether Alexander |
| de Cleindon'
disrationaverit terram de Herst versus |
de Cleindon divided
the territory of Herst against |
| Anselmum fratrem suum
in eadem curia per breve |
Anselm his brother in
the same court by means of a short speech |
| de recto, unde idem
Anselmus tulit breve |
with regard to the
right, whence the same Anselm {tulit} a short speech |
| de nova dissaisina
versus eundem Alexandrum, dicunt pro curia |
from new {dissaisina}
against the same Alexander, say before court |
| quod per concordiam
factam inter eos in curia et per |
which because
agreement made between {eos} in court and because |
| licentiam domini
episcopi recuperavit ipse saisinam de |
unrestrained of the
master of the bishop recuperated himself {saisinam de |
| quadam particula terre
ita quod rationabilis portio sua ei remansit, |
quadam particula terre
ita} which reasonably his part {ei } remain, |
| et non per judicum
curie. Dies datus est eis ad |
and not because of the
judgement of the court. Day {datus} is {eis} to |
| audiendum judicum suum
in crastinum sancte Trinitatis. |
listen to his
judgement tomorrow Holy Trinity. |